قَالُوْا يٰوَيْلَنَا مَنْۢ بَعَثَنَا مِنْ مَّرْقَدِنَا ۜهٰذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمٰنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُوْنَ ( يس: ٥٢ )
They [will] say
قَالُوا۟
அவர்கள் கூறுவார்கள்
"O woe to us!
يَٰوَيْلَنَا
எங்கள் நாசமே!
Who has raised us
مَنۢ بَعَثَنَا
யார் எங்களை எழுப்பியது?
from our sleeping place?"
مِن مَّرْقَدِنَاۗۜ
எங்கள் தூங்குமிடத்தில் இருந்து
"This (is)
هَٰذَا
இது
what (had) promised
مَا وَعَدَ
வாக்களித்தது(ம்)
the Most Gracious
ٱلرَّحْمَٰنُ
பேரருளாளன்
and told (the) truth
وَصَدَقَ
உண்மையாகக் கூறியதும்
the Messengers"
ٱلْمُرْسَلُونَ
தூதர்கள்
Qaaloo yaa wailanaa mam ba'asanaa mim marqadinaa; haaza maa wa'adar Rahmanu wa sadaqal mursaloon (Yāʾ Sīn 36:52)
Abdul Hameed Baqavi:
அன்றி "எங்களுடைய துக்கமே! எங்களை நித்திரையில் இருந்து எழுப்பியவர்கள் யார்?" என்று கேட்பார்கள். (அதற்கு மலக்குகள் அவர்களை நோக்கி) "ரஹ்மான் (உங்களுக்கு) வாக்களித்ததும், நபிமார்கள் (உங்களுக்குக்) கூறிவந்த உண்மையும் இதுதான்" (என்று கூறுவார்கள்).
English Sahih:
They will say, "O woe to us! Who has raised us up from our sleeping place?" [The reply will be], "This is what the Most Merciful had promised, and the messengers told the truth." ([36] Ya-Sin : 52)