فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَ تَوْصِيَةً وَّلَآ اِلٰٓى اَهْلِهِمْ يَرْجِعُوْنَ ࣖ ( يس: ٥٠ )
Then not they will be able
فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
அவர்கள் சக்தி பெறமாட்டார்கள்
(to) make a will
تَوْصِيَةً
மரண சாசனம் கூறுவதற்கு
and not to their people
وَلَآ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمْ
இன்னும் தங்கள் குடும்பத்தாரிடம்
they (can) return
يَرْجِعُونَ
திரும்பி வர மாட்டார்கள்
Falaa yastatee'oona taw siyatanw-wa laaa ilaaa ahlihim yarji'oon (Yāʾ Sīn 36:50)
Abdul Hameed Baqavi:
அந்நேரத்தில் அவர்கள் மரண சாஸனம் கூறவோ அல்லது தங்கள் குடும்பத்தாரிடம் செல்லவோ முடியாமலாகி விடுவார்கள். (அதற்குள் அழிந்துவிடுவார்கள்.)
English Sahih:
And they will not be able [to give] any instruction, nor to their people can they return. ([36] Ya-Sin : 50)