يٰحَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِۚ مَا يَأْتِيْهِمْ مِّنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ ( يس: ٣٠ )
Alas
يَٰحَسْرَةً
நிகழ்ந்த துக்கமே!
for the servants!
عَلَى ٱلْعِبَادِۚ
அடியார்கள் மீது
Not came to them
مَا يَأْتِيهِم
அவர்களிடம் வரவில்லை
any Messenger
مِّن رَّسُولٍ
எந்த ஒரு தூதரும்
but
إِلَّا
தவிர
they did
كَانُوا۟
அவர்கள் இருந்தே
mock at him
بِهِۦ
அவரை
mock at him
يَسْتَهْزِءُونَ
அவர்கள் பரிகாசம் செய்பவர்களாக
Yaa hasratan 'alal 'ibaad; maa yaateehim mir Rasoolin illaa kaanoo bihee yastahzi 'oon (Yāʾ Sīn 36:30)
Abdul Hameed Baqavi:
அந்தோ! (என் அடியார்களே! என்) அடியார்களைப் பற்றிய துக்கமே! அவர்களிடம் நம்முடைய எந்தத் தூதர் வந்தபோதிலும் அவர்கள் அவரைப் பரிகாசம் செய்யாமல் இருப்பதில்லை.
English Sahih:
How regretful for the servants. There did not come to them any messenger except that they used to ridicule him. ([36] Ya-Sin : 30)