اِذْ اَرْسَلْنَآ اِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوْهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوْٓا اِنَّآ اِلَيْكُمْ مُّرْسَلُوْنَ ( يس: ١٤ )
When We sent
إِذْ أَرْسَلْنَآ
நாம் அனுப்பியபோது
to them
إِلَيْهِمُ
அவர்களிடம்
two (Messengers)
ٱثْنَيْنِ
இருவரை
but they denied both of them
فَكَذَّبُوهُمَا
அவர்கள் பொய்ப்பித்தனர் அவ்விருவரையும்
so We strengthened them
فَعَزَّزْنَا
பலப்படுத்தினோம்
with a third
بِثَالِثٍ
மூன்றாவது ஒருவரைக்கொண்டு
and they said
فَقَالُوٓا۟
அவர்கள் கூறினர்
"Indeed We
إِنَّآ
நிச்சயமாக நாங்கள்
to you
إِلَيْكُم
உங்கள் பக்கம்
(are) Messengers"
مُّرْسَلُونَ
அனுப்பப்பட்ட தூதர்கள்
Iz arsalnaaa ilaihimusnaini fakazzaboohumaa fa'azzaznaa bisaalisin faqaalooo innaaa ilaikum mursaloon (Yāʾ Sīn 36:14)
Abdul Hameed Baqavi:
நாம் அவர்களிடம் இரு தூதர்களை அனுப்பியபொழுது அவ்விருவரையும் அவர்கள் பொய்யாக்கினார்கள். ஆகவே மூன்றாவது தூதரைக் கொண்டு (அவ்விருவருக்கும்) உதவி செய்தோம். ஆகவே, இவர்கள் (மூவரும் அவர்களை நோக்கி) "மெய்யாகவே நாங்கள் உங்களிடம் அனுப்பப்பட்ட இறைவனின் தூதர்களாவோம்" என்று கூறினார்கள்.
English Sahih:
When We sent to them two but they denied them, so We strengthened [them] with a third, and they said, "Indeed, we are messengers to you." ([36] Ya-Sin : 14)