وَقَدْ كَفَرُوْا بِهٖ مِنْ قَبْلُۚ وَيَقْذِفُوْنَ بِالْغَيْبِ مِنْ مَّكَانٍۢ بَعِيْدٍۚ ( سبإ: ٥٣ )
And certainly
وَقَدْ
திட்டமாக
they disbelieved
كَفَرُوا۟
மறுத்து விட்டனர்
in it
بِهِۦ
இதை
before before
مِن قَبْلُۖ
முன்னர்
And they utter conjectures
وَيَقْذِفُونَ
அவர்கள் அதிகம் பேசுகின்றனர்
about the unseen
بِٱلْغَيْبِ
கற்பனையாக
from a place
مِن مَّكَانٍۭ
இடத்திலிருந்து
far off
بَعِيدٍ
வெகு தூரமான
Wa qad kafaroo bihee min qablu wa yaqzifoona bilghaibi mim makaanim ba'eed (Sabaʾ 34:53)
Abdul Hameed Baqavi:
இதற்கு முன்னரோ, இவர்கள் அதனை நிராகரித்துக் கொண்டும், இவ்வளவு தூரத்தில் அவர்களுக்கு மறைத்திருந்ததைப் (பொய் என்று) பிதற்றிக்கொண்டும் இருந்தனர்.
English Sahih:
And they had already disbelieved in it before and would assault the unseen from a place far away. ([34] Saba : 53)