وَالَّذِيْنَ سَعَوْ فِيْٓ اٰيٰتِنَا مُعٰجِزِيْنَ اُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ عَذَابٌ مِّنْ رِّجْزٍ اَلِيْمٌ ( سبإ: ٥ )
But those who strive
وَٱلَّذِينَ سَعَوْ
முயற்சிப்பவர்கள்
against Our Verses
فِىٓ ءَايَٰتِنَا
நமது வசனங்களில்
(to) cause failure -
مُعَٰجِزِينَ
அவர்கள் முறியடிப்பதற்காக
those - for them
أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ
அவர்களுக்கு
(is) a punishment
عَذَابٌ
வேதனை உண்டு
of foul nature
مِّن رِّجْزٍ
கெட்ட தண்டனையின்
painful
أَلِيمٌ
மிகவும் வலிமிக்க
Wallazeena sa'aw feee aayaatinaa mu'aajizeena ulaaa 'ika lahum 'azaabum mir irjzin aleem (Sabaʾ 34:5)
Abdul Hameed Baqavi:
எவர்கள் நம்முடைய வசனங்களுக்கு எதிரிடையாக (நம்மை)த் தோற்கடிக்க முயற்சி செய்கின்றார்களோ அத்தகையவர் களுக்கு மிக்க துன்புறுத்தும் வேதனை உண்டு.
English Sahih:
But those who strive against Our verses [seeking] to cause failure – for them will be a painful punishment of foul nature. ([34] Saba : 5)