قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِالْحَقِّۗ وَهُوَ الْفَتَّاحُ الْعَلِيْمُ ( سبإ: ٢٦ )
Say
قُلْ
கூறுவீராக!
"Will gather
يَجْمَعُ
ஒன்று சேர்ப்பான்
us together
بَيْنَنَا
நமக்கு மத்தியில்
our Lord
رَبُّنَا
நமது இறைவன்
then
ثُمَّ
பிறகு
He will judge
يَفْتَحُ
அவன் தீர்ப்பளிப்பான்
between us
بَيْنَنَا
நமக்கு மத்தியில்
in truth
بِٱلْحَقِّ
உண்மையைக் கொண்டு
And He
وَهُوَ
அவன்தான்
(is) the Judge
ٱلْفَتَّاحُ
உண்மையான தீர்ப்பளிப்பவன்
the All-Knowing"
ٱلْعَلِيمُ
நன்கறிந்தவன்
Qul yajma'u bainanaa Rabbunaa summa yaftahu bainanaa bilhaqq; wa Huwal Fattaahul 'Aleem (Sabaʾ 34:26)
Abdul Hameed Baqavi:
(மேலும்) நீங்கள் கூறுங்கள்: "முடிவில் (மறுமை நாளில்) நமதிறைவன் நம் அனைவரையும் ஒன்று சேர்த்து நமக்கிடையில் நீதமாகவே தீர்ப்பளிப்பான். அவன் தீர்ப்பளிப்பதில் மிக்க மேலானவனும் (அனைத்தையும்) மிக்க நன்கறிந்தவனாகவும் இருக்கின்றான்."
English Sahih:
Say, "Our Lord will bring us together; then He will judge between us in truth. And He is the Knowing Judge." ([34] Saba : 26)