يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِى الْاَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنْزِلُ مِنَ السَّمَاۤءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيْهَاۗ وَهُوَ الرَّحِيْمُ الْغَفُوْرُ ( سبإ: ٢ )
He knows
يَعْلَمُ
அவன் நன்கறிவான்
what penetrates
مَا يَلِجُ
நுழைவதை(யும்)
in the earth
فِى ٱلْأَرْضِ
பூமியில்
and what comes out
وَمَا يَخْرُجُ
வெளியேறுவதையும்
from it
مِنْهَا
அதிலிருந்து
and what descends
وَمَا يَنزِلُ
இறங்குவதையும்
from the heaven
مِنَ ٱلسَّمَآءِ
வானத்திலிருந்து
and what ascends
وَمَا يَعْرُجُ
ஏறுவதையும்
therein
فِيهَاۚ
அதில்
And He
وَهُوَ
அவன்தான்
(is) the Most Merciful
ٱلرَّحِيمُ
மகா கருணையாளன்
the Oft-Forgiving
ٱلْغَفُورُ
மகா மன்னிப்பாளன்
Ya'lamu maa yaliju fil ardi wa maa yakhruju minhaa wa maa yanzilu minas samaaa'i wa maa ya'ruju feehaa; wa Huwar Raheemul Ghafoor (Sabaʾ 34:2)
Abdul Hameed Baqavi:
பூமிக்குள் பதிகின்ற (வித்து போன்ற)வைகளையும், அதில் இருந்து வெளிப்படும் (மரம் செடி ஆகிய) இவைகளையும் வானத்தில் இருந்து இறங்குபவைகளையும், அதன் பக்கம் ஏறுகின்றவை களையும் அவன் நன்கறிவான். அவன் மகா கிருபையுடையவனும் மிக்க மன்னிப்பவனாகவும் இருக்கிறான்.
English Sahih:
He knows what penetrates into the earth and what emerges from it and what descends from the heaven and what ascends therein. And He is the Merciful, the Forgiving. ([34] Saba : 2)