اَنِ اعْمَلْ سٰبِغٰتٍ وَّقَدِّرْ فِى السَّرْدِ وَاعْمَلُوْا صَالِحًاۗ اِنِّيْ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ ( سبإ: ١١ )
That make
أَنِ ٱعْمَلْ
செய்வீராக!
full coats of mail
سَٰبِغَٰتٍ
உருக்குச் சட்டைகள்
and measure precisely
وَقَدِّرْ
இன்னும் அளவாக செய்வீராக!
[of] the links (of armor)
فِى ٱلسَّرْدِۖ
ஆணிகளை
and work
وَٱعْمَلُوا۟
இன்னும் செய்யுங்கள்
righteousness
صَٰلِحًاۖ
நன்மையை
Indeed I Am
إِنِّى
நிச்சயமாக நான்
of what you do
بِمَا تَعْمَلُونَ
நீங்கள் செய்வதை
All-Seer
بَصِيرٌ
உற்று நோக்குகின்றேன்
Ani'mal saabighaatinw wa qaddir fis sardi wa'maloo saalihan innee bimaa ta'maloona Baseer (Sabaʾ 34:11)
Abdul Hameed Baqavi:
மேலும், (சங்கிலி) வளையங்களை (முறைப்படி) ஒழுங்காக இணைத்து போர்ச்சட்டை செய்யும்படியும் (கட்டளையிட்டதுடன் அவரையும் அவரைச் சார்ந்தவர்களையும் நோக்கி) "நீங்கள் நற்செயல்களையே செய்து கொண்டிருங்கள்; நிச்சயமாக நான், நீங்கள் செய்பவைகளை உற்று நோக்கினவனாக இருக்கிறேன்" (என்றோம்).
English Sahih:
[Commanding him], "Make full coats of mail and calculate [precisely] the links, and work [all of you] righteousness. Indeed I, of what you do, am Seeing." ([34] Saba : 11)