Skip to main content

ஸூரத்துல் அஹ்ஜாப வசனம் ௭௨

اِنَّا عَرَضْنَا الْاَمَانَةَ عَلَى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَالْجِبَالِ فَاَبَيْنَ اَنْ يَّحْمِلْنَهَا وَاَشْفَقْنَ مِنْهَا وَحَمَلَهَا الْاِنْسَانُۗ اِنَّهٗ كَانَ ظَلُوْمًا جَهُوْلًاۙ   ( الأحزاب: ٧٢ )

Indeed We
إِنَّا
நிச்சயமாக நாம்
[We] offered
عَرَضْنَا
சமர்ப்பித்தோம்
the Trust
ٱلْأَمَانَةَ
அமானிதத்தை
to the heavens
عَلَى ٱلسَّمَٰوَٰتِ
வானங்கள் மீது
and the earth
وَٱلْأَرْضِ
இன்னும் பூமி
and the mountains
وَٱلْجِبَالِ
இன்னும் மலைகள்
but they refused
فَأَبَيْنَ
அவைமறுத்துவிட்டன
to bear it
أَن يَحْمِلْنَهَا
அதை சுமப்பதற்கு
and they feared
وَأَشْفَقْنَ
இன்னும் அவை பயந்தன
from it;
مِنْهَا
அதனால்
but bore it
وَحَمَلَهَا
அதை சுமந்து கொண்டான்
the man
ٱلْإِنسَٰنُۖ
மனிதன்
Indeed he
إِنَّهُۥ
நிச்சயமாக அவன்
was
كَانَ
இருக்கின்றான்
very unjust
ظَلُومًا
அநியாயக்காரனாக
very ignorant
جَهُولًا
அறியாதவனாக

Innaa 'aradnal amaanata 'alas samaawaati walardi wal jibaali fa abaina ai yahmil nahaa wa ashfaqna minhaa wa hamalahal insaanu innahoo kaana zalooman jahoolaa (al-ʾAḥzāb 33:72)

Abdul Hameed Baqavi:

நிச்சயமாக "(நம்முடைய) பொறுப்பைச் சுமந்து கொள்வீர்களா?" என்று நாம் வானங்கள், பூமி, மலைகள் ஆகியவற்றிடம் வினவினோம். அதற்கு அவை அதனைப் பற்றிப் பயந்து, அதனைச் சுமந்து கொள்ளாது விலகிவிட்டன. அத்தகைய பொறுப்பைத்தான் மனிதன் சுமந்துகொண்டான். (ஆகவே) நிச்சயமாக அவன் அறியாமையால் தனக்குத்தானே தீங்கிழைத்துக் கொண்டான்.

English Sahih:

Indeed, We offered the Trust to the heavens and the earth and the mountains, and they declined to bear it and feared it; but man [undertook to] bear it. Indeed, he was unjust and ignorant. ([33] Al-Ahzab : 72)

1 Jan Trust Foundation

நிச்சயமாக வானங்களையும், பூமியையும், மலைகளையும் (நம் கட்டளைகளான) அமானிதத்தை சுமந்து கொள்ளுமாறு எடுத்துக் காட்டினோம்; ஆனால் அதைச் சுமந்து கொள்ள மறுத்தன;அதைப் பற்றி அவை அஞ்சின;ஆனால் மனிதன் அதைச் சுமந்தான்;நிச்சயமாக மனிதன் (தனக்குத்தானே) அநியாயம் செய்பவனாகவும், அறிவிலியாகவும் இருக்கின்றான்.