خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًاۚ لَا يَجِدُوْنَ وَلِيًّا وَّلَا نَصِيْرًا ۚ ( الأحزاب: ٦٥ )
Abiding
خَٰلِدِينَ
அவர்கள் நிரந்தரமாக தங்கிவிடுவார்கள்
therein
فِيهَآ
அதில்
forever
أَبَدًاۖ
எப்போதும்
not they will find
لَّا يَجِدُونَ
காணமாட்டார்கள்
any protector
وَلِيًّا
பொறுப்பாளரையோ
and not any helper
وَلَا نَصِيرًا
உதவியாளரையோ
Khaalideena feehaaa abadaa, laa yajidoona waliyyanw wa laa naseeraa (al-ʾAḥzāb 33:65)
Abdul Hameed Baqavi:
அவர்கள் என்றென்றும் அதில்தான் தங்கிவிடுவார்கள். (அவர்களை) பாதுகாத்துக் கொள்பவர்களையும் (அவர்களுக்கு) உதவி செய்பவர்களையும் அங்கு அவர்கள் காணமாட்டார்கள்.
English Sahih:
Abiding therein forever, they will not find a protector or a helper. ([33] Al-Ahzab : 65)