Skip to main content

ஸூரத்துல் அஹ்ஜாப வசனம் ௬௦

۞ لَىِٕنْ لَّمْ يَنْتَهِ الْمُنٰفِقُوْنَ وَالَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ وَّالْمُرْجِفُوْنَ فِى الْمَدِيْنَةِ لَنُغْرِيَنَّكَ بِهِمْ ثُمَّ لَا يُجَاوِرُوْنَكَ فِيْهَآ اِلَّا قَلِيْلًا   ( الأحزاب: ٦٠ )

If (do) not
لَّئِن لَّمْ
விலகவில்லை என்றால்
the hypocrites
ٱلْمُنَٰفِقُونَ
நயவஞ்சகர்களு(ம்)
and those who
وَٱلَّذِينَ
எவர்கள்
in their hearts (is) a disease
فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ
தங்கள் உள்ளங்களில் நோய்
and those who spread rumors
وَٱلْمُرْجِفُونَ
கெட்ட விஷயங்களில் ஈடுபடுபவர்களும்
in the city
فِى ٱلْمَدِينَةِ
மதீனாவில்
We will let you overpower them
لَنُغْرِيَنَّكَ
உம்மை தூண்டிவிடுவோம்
We will let you overpower them
بِهِمْ
அவர்கள் மீது
then
ثُمَّ
பிறகு
not they will remain your neighbors
لَا يُجَاوِرُونَكَ
உம்முடன் வசிக்க மாட்டார்கள்
therein
فِيهَآ
அதில்
except
إِلَّا
தவிர
(for) a little
قَلِيلًا
குறைவாகவே

La'il lam yantahil munaafiqoona wallazeena fee quloobihim maradunw walmur jifoona fil madeenati lanughri yannaka bihim summa laa yujaawiroonaka feehaaa illaa qaleela (al-ʾAḥzāb 33:60)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) நயவஞ்சகர்களும், உள்ளத்தில் (பாவ) நோயுள்ளவர்களும், மதீனாவில் பொய்ப் பிரச்சாரம் செய்கிறவர்களும்(இனியும் தங்கள் விஷமத்திலிருந்து) விலகிக்கொள்ளாவிடில் நிச்சயமாக நான் உங்களையே அவர்கள் மீது ஏவிவிட்டு விடுவேன். பின்னர், அதில் உங்கள் அருகில் வெகு சொற்ப நாள்களன்றி அவர்கள் வசித்திருக்க முடியாது.

English Sahih:

If the hypocrites and those in whose hearts is disease and those who spread rumors in al-Madinah do not cease, We will surely incite you against them; then they will not remain your neighbors therein except for a little, ([33] Al-Ahzab : 60)

1 Jan Trust Foundation

முனாஃபிக்குகளும், தங்கள் இதயங்களில் நோய் உள்ளவர்களும், மதீனாவில் பொய்ப்பிரச்சாரம் செய்து கொண்டிருப்பவர்களும் (தம் தீச்செயல்களிலிருந்து) விலகிக் கொள்ளவில்லையானால், அவர்களுக்கு எதிராக (நடவடிக்கைகள் எடுப்பதை) உம்மிடம் நிச்சயமாக சாட்டுவோம். பிறகு அவர்கள் வெகு சொற்ப(கால)மேயன்றி அங்கு உமது அண்டை அயலார்களாக (வசித்திருக்க) மாட்டார்கள்.