تَحِيَّتُهُمْ يَوْمَ يَلْقَوْنَهٗ سَلٰمٌ ۚوَاَعَدَّ لَهُمْ اَجْرًا كَرِيْمًا ( الأحزاب: ٤٤ )
Their greetings
تَحِيَّتُهُمْ
அவர்களது முகமன்
(on the) Day they will meet Him
يَوْمَ يَلْقَوْنَهُۥ
அவனை அவர்கள் சந்திக்கின்ற நாளில்
(will be) Peace"
سَلَٰمٌۚ
ஸலாம்
and He has prepared
وَأَعَدَّ
இன்னும் ஏற்படுத்தி வைத்திருக்கின்றான்
for them
لَهُمْ
அவர்களுக்கு
a reward
أَجْرًا
கூலியை
noble
كَرِيمًا
கண்ணியமான
Tahiyyatuhum Yawma yalqawnahoo salaamunw wa a'adda lahum ajran kareemaa (al-ʾAḥzāb 33:44)
Abdul Hameed Baqavi:
(நம்பிக்கையாளர்கள்) அவனைச் சந்திக்கும் நாளில் (உங்களுக்கு) "ஈடேற்றம் உண்டாவதாக" என்று ஆசீர்வதிப்பான். அன்றி, அவர்களுக்காக மிக்க கண்ணியமான கூலியையும் அவன் தயார்படுத்தி வைத்திருக்கின்றான்.
English Sahih:
Their greeting the Day they meet Him will be, "Peace." And He has prepared for them a noble reward. ([33] Al-Ahzab : 44)