لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيْدُ ( لقمان: ٢٦ )
To Allah (belongs)
لِلَّهِ
அல்லாஹ்விற்கே
whatever (is) in the heavens
مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ
வானங்களில் உள்ளவை(யும்)
and the earth
وَٱلْأَرْضِۚ
இன்னும் பூமியில்
Indeed
إِنَّ
நிச்சயமாக
Allah He
ٱللَّهَ هُوَ
அல்லாஹ்தான்
(is) Free of need
ٱلْغَنِىُّ
முற்றிலும் நிறைவானவன்
the Praiseworthy
ٱلْحَمِيدُ
மிகுந்த புகழாளன்
Lilaahi ma fis samaa waati wal ard; innal laaha Huwal Ghaniyyul Hameed (Luq̈mān 31:26)
Abdul Hameed Baqavi:
வானங்களிலும் பூமியிலும் உள்ள அனைத்தும் அல்லாஹ்வுக்கு உரியனவே. எனினும், நிச்சயமாக அல்லாஹ் (இவற்றின்) தேவையற்றவனும் மிகப் புகழுடையவனாகவும் இருக்கிறான்.
English Sahih:
To Allah belongs whatever is in the heavens and earth. Indeed, Allah is the Free of need, the Praiseworthy. ([31] Luqman : 26)