وَاِنْ كَانُوْا مِنْ قَبْلِ اَنْ يُّنَزَّلَ عَلَيْهِمْ مِّنْ قَبْلِهٖ لَمُبْلِسِيْنَۚ ( الروم: ٤٩ )
And certainly they were
وَإِن كَانُوا۟
நிச்சயமாக அவர்கள் இருந்தனர்
before before
مِن قَبْلِ
முன்னர்
[that] it was sent down
أَن يُنَزَّلَ
இறக்கப்படுவதற்கு
upon them
عَلَيْهِم
அவர்கள் மீது
[before it] [before it]
مِّن قَبْلِهِۦ
இதற்கு முன்னர்
surely in despair
لَمُبْلِسِينَ
நிராசையடைந்தவர்களாக
Wa in kaanoo min qabli any yunazzala 'alaihim min qablihee lamubliseen (ar-Rūm 30:49)
Abdul Hameed Baqavi:
அதற்கு முன்னர் அவர்கள் தங்கள் மீது மழை பொழியும் என்ற நம்பிக்கையை முற்றிலும் இழந்தவர்களாகவே இருந்தனர்.
English Sahih:
Although they were, before it was sent down upon them – before that, in despair. ([30] Ar-Rum : 49)