وَلَمْ يَكُنْ لَّهُمْ مِّنْ شُرَكَاۤىِٕهِمْ شُفَعٰۤؤُا وَكَانُوْا بِشُرَكَاۤىِٕهِمْ كٰفِرِيْنَ ( الروم: ١٣ )
And not will be
وَلَمْ يَكُن
இருக்க மாட்டார்கள்
for them
لَّهُم
அவர்களுக்கு
among theirs partners
مِّن شُرَكَآئِهِمْ
அவர்களுடைய நண்பர்களில்
any intercessors
شُفَعَٰٓؤُا۟
பரிந்துரையாளர்கள்
and they will be
وَكَانُوا۟
அவர்கள் ஆகிவிடுவார்கள்
in their partners
بِشُرَكَآئِهِمْ
தங்கள் நண்பர்களை
disbelievers
كَٰفِرِينَ
நிராகரிப்பவர்களாக
Wa lam yakul lahum min shurakaaa'ihim shufa'aaa'u wa kaanoo bishurakaaa'ihim kaafireen (ar-Rūm 30:13)
Abdul Hameed Baqavi:
(ஏனென்றால்) அவர்கள் இணைவைத்து வணங்கியவைகளில் ஒன்றுமே அவர்களுக்குப் பரிந்து பேசாது. (இணைவைத்த) அவர்களும் தாங்கள் இணை வைத்தவைகளைப் புறக்கணித்து விடுவார்கள்.
English Sahih:
And there will not be for them among their [alleged] partners any intercessors, and they will [then] be disbelievers in their partners. ([30] Ar-Rum : 13)