Skip to main content

ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் வசனம் ௩௬

فَلَمَّا وَضَعَتْهَا قَالَتْ رَبِّ اِنِّيْ وَضَعْتُهَآ اُنْثٰىۗ وَاللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا وَضَعَتْۗ وَلَيْسَ الذَّكَرُ كَالْاُنْثٰى ۚ وَاِنِّيْ سَمَّيْتُهَا مَرْيَمَ وَاِنِّيْٓ اُعِيْذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ الشَّيْطٰنِ الرَّجِيْمِ  ( آل عمران: ٣٦ )

Then when she delivered her
فَلَمَّا وَضَعَتْهَا
போது/அவளைப் பெற்றெடுத்தாள்
she said
قَالَتْ
கூறினாள்
"My Lord
رَبِّ
என் இறைவா
indeed I
إِنِّى
நிச்சயமாக நான்
[I] (have) delivered [her]
وَضَعْتُهَآ
அவளைப் பெற்றெடுத்தேன்
a female"
أُنثَىٰ
ஒரு பெண்ணாக
And Allah
وَٱللَّهُ
அல்லாஹ்
knows better
أَعْلَمُ
மிக அறிந்தவன்
[of] what she delivered
بِمَا وَضَعَتْ
அவள் பெற்றெடுத்ததை
and is not
وَلَيْسَ
இன்னும் இல்லை
the male
ٱلذَّكَرُ
ஆண்
like the female
كَٱلْأُنثَىٰۖ
பெண்ணைப்போன்று
"And that I
وَإِنِّى
இன்னும் நிச்சயமாக நான்
[I] (have) named her
سَمَّيْتُهَا
அவளுக்குப் பெயரிட்டேன்
Maryam
مَرْيَمَ
மர்யம்
and that I
وَإِنِّىٓ
இன்னும் நிச்சயமாக நான்
[I] seek refuge for her
أُعِيذُهَا
அவளை பாதுகாக்கிறேன்
in You
بِكَ
உன்னைக்கொண்டு
and her offspring
وَذُرِّيَّتَهَا
இன்னும் அவளுடைய சந்ததியை
from the Shaitaan
مِنَ ٱلشَّيْطَٰنِ
இருந்து/ஷைத்தான்
the rejected"
ٱلرَّجِيمِ
விரட்டப்பட்டவன்

Falammaa waqa'athaa qaalat Rabbi innee wada'tuhaaa unsaa wallaahu a'lamu bimaa wada'at wa laisaz zakaru kalunsaa wa innee sammaituhaa Maryama wa innee u'eezuhaa bika wa zurriyyatahaa minash Shaitaanir Rajeem (ʾĀl ʿImrān 3:36)

Abdul Hameed Baqavi:

அவர் (தன் விருப்பத்திற்கு மாறாக) ஒரு பெண் குழந்தையைப் பெற்றெடுத்தபோது "என் இறைவனே! நான் ஒரு பெண்ணையே பெற்றேன்" என்று கூறினார். ஆயினும் (அவர் விரும்பிய) ஆண், இந்தப் பெண்ணைப் போன்றல்ல என்பதை அல்லாஹ் (தான்) நன்கறிவான். (பிறகு இம்ரானின் மனைவி) நிச்சயமாக நான் அதற்கு "மர்யம்" எனப் பெயரிட்டேன். அதனையும், அதன் சந்ததியையும் விரட்டப்பட்ட ஷைத்தானி(ன் வஞ்சனை களி)லிருந்து நீ காப்பாற்ற உன்னிடம் பிரார்த்திக்கின்றேன்!" என்றார்.

English Sahih:

But when she delivered her, she said, "My Lord, I have delivered a female." And Allah was most knowing of what she delivered, and the male is not like the female. "And I have named her Mary, and I seek refuge for her in You and [for] her descendants from Satan, the expelled [from the mercy of Allah]." ([3] Ali 'Imran : 36)

1 Jan Trust Foundation

(பின், தான் எதிர்பார்த்ததற்கு மாறாக) அவள் ஒரு பெண் குழந்தையைப் பெற்றதும்| “என் இறைவனே! நான் ஒரு பெண்ணையே பெற்றிருக்கிறேன்” எனக் கூறியதையும் நினைவு கூறுங்கள்; அவள் பெற்றெடுத்ததை அல்லாஹ் நன்கறிவான்; ஆண், பெண்ணைப் போலல்ல (மேலும் அந்தத்தாய் சொன்னாள்|) “அவளுக்கு மர்யம் என்று பெயரிட்டுள்ளேன்; இன்னும் அவளையும், அவள் சந்ததியையும் விரட்டப்பட்ட ஷைத்தானி(ன் தீங்குகளி)லிருந்து காப்பாற்றத் திடமாக உன்னிடம் காவல் தேடுகின்றேன்.