Skip to main content

ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் வசனம் ௨௦௦

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اصْبِرُوْا وَصَابِرُوْا وَرَابِطُوْاۗ وَاتَّقُوا اللّٰهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ ࣖ  ( آل عمران: ٢٠٠ )

O you who believe[d]!
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
நம்பிக்கையாளர்களே
Be steadfast
ٱصْبِرُوا۟
பொறுங்கள்
and [be] patient
وَصَابِرُوا۟
இன்னும் அதிகம் பொறுத்துக் கொள்ளுங்கள்
and [be] constant
وَرَابِطُوا۟
இன்னும் போருக்குத் தயாராகுங்கள்
and fear Allah
وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ
இன்னும் அல்லாஹ்வை அஞ்சுங்கள்
so that you may (be) successful
لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
நீங்கள் வெற்றி பெறுவதற்காக

Yaaa aiyuhal lazeena aamanus biroo wa saabiroo wa raabitoo wattaqul laaha la'allakum tuflihoon (ʾĀl ʿImrān 3:200)

Abdul Hameed Baqavi:

நம்பிக்கையாளர்களே! நீங்கள் பொறுமையைக் கடைப்பிடியுங்கள். ஒருவருக்கொருவர் சகித்துக் கொள்ளுங்கள். (எதிரியை எதிர்க்க) எந்நேரமும் தயாராக இருங்கள். அல்லாஹ்வுக்குப் பயந்து (நடந்து) கொள்ளுங்கள். நீங்கள் (இம்மையிலும் மறுமையிலும்) வெற்றியடைவீர்கள்.

English Sahih:

O you who have believed, persevere and endure and remain stationed and fear Allah that you may be successful. ([3] Ali 'Imran : 200)

1 Jan Trust Foundation

முஃமின்களே! பொறுமையுடன் இருங்கள்; (இன்னல்களை) சகித்துக் கொள்ளுங்கள்; (ஒருவரை ஒருவர்) பலப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள்; அல்லாஹ்வுக்கு அஞ்சிக் கொள்ளுங்கள்; (இம்மையிலும், மறுமையிலும்) நீங்கள் வெற்றியடைவீர்கள்!