Skip to main content

ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் வசனம் ௧௭௭

اِنَّ الَّذِيْنَ اشْتَرَوُا الْكُفْرَ بِالْاِيْمَانِ لَنْ يَّضُرُّوا اللّٰهَ شَيْـًٔاۚ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ   ( آل عمران: ١٧٧ )

Indeed
إِنَّ
நிச்சயமாக
those who
ٱلَّذِينَ
எவர்கள்
(have) purchased
ٱشْتَرَوُا۟
வாங்கினார்கள்
[the] disbelief
ٱلْكُفْرَ
நிராகரிப்பை
with the faith
بِٱلْإِيمَٰنِ
நம்பிக்கைக்குப் பகரமாக
never will they harm
لَن يَضُرُّوا۟
அறவே தீங்கிழைக்க மாட்டார்கள்
Allah
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்விற்கு
(in) anything
شَيْـًٔا
எதையும்
and for them
وَلَهُمْ
இன்னும் அவர்களுக்கு
(is) a punishment
عَذَابٌ
வேதனை
painful
أَلِيمٌ
துன்புறுத்தக்கூடியது

Innal lazeenash tarawul kufra bil eemaani lai yadurrul laaha shai anw wa lahum 'azdaabun aleem (ʾĀl ʿImrān 3:177)

Abdul Hameed Baqavi:

எவர்கள் (தங்கள்) நம்பிக்கையைக் கொடுத்து நிராகரிப்பைப் பெற்றுக் கொண்டார்களோ, அவர்கள் (அதனால்) நிச்சயமாக அல்லாஹ்வுக்கு ஒரு அற்ப அளவும் தீங்கிழைத்து விடமுடியாது. ஆனால், அவர்களுக்குத்தான் துன்புறுத்தும் வேதனையும் உண்டு.

English Sahih:

Indeed, those who purchase disbelief [in exchange] for faith – never will they harm Allah at all, and for them is a painful punishment. ([3] Ali 'Imran : 177)

1 Jan Trust Foundation

யார் (தங்கள்) ஈமானை விற்று (பதிலாக) குஃப்ரை விலைக்கு வாங்கிக் கொண்டார்களோ, அவர்கள் அல்லாஹ்வுக்கு ஒரு தீங்கும் செய்துவிடமுடியாது - மேலும் அவர்களுக்கு நோவினை செய்யும் வேதனையும் உண்டு.