وَلَىِٕنْ قُتِلْتُمْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ اَوْ مُتُّمْ لَمَغْفِرَةٌ مِّنَ اللّٰهِ وَرَحْمَةٌ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُوْنَ ( آل عمران: ١٥٧ )
And if you are killed
وَلَئِن قُتِلْتُمْ
நீங்கள் கொல்லப்பட்டால்
in (the) way
فِى سَبِيلِ
பாதையில்
(of) Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
or
أَوْ
அல்லது
die[d] -
مُتُّمْ
நீங்கள் இறந்தாலும்
certainly forgiveness
لَمَغْفِرَةٌ
திட்டமாக மன்னிப்பு
from
مِّنَ
இருந்து
Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்
and Mercy
وَرَحْمَةٌ
இன்னும் கருணை
(are) better
خَيْرٌ
மிகச் சிறந்தது
than what they accumulate
مِّمَّا يَجْمَعُونَ
எதைவிட/சேகரிக்கிறார்கள்
Wa la'in qutiltum fee sabeelil laahi aw muttum lamaghfiratum minal laahi wa rahmatun khairum mimmaa yajma'oon (ʾĀl ʿImrān 3:157)
Abdul Hameed Baqavi:
அல்லாஹ்வின் பாதையில் நீங்கள் கொல்லப்பட்டாலும் அல்லது இறந்துவிட்டாலும் (அதற்காக) நிச்சயமாக அல்லாஹ்விடம் கிடைக்கும் மன்னிப்பும், அவனுடைய அன்பும் அவர்கள் சேகரித்து(க் குவித்து) வைத்திருக்கும் பொருள்களைவிட மிக மேலானதாக இருக்கும்.
English Sahih:
And if you are killed in the cause of Allah or die – then forgiveness from Allah and mercy are better than whatever they accumulate [in this world]. ([3] Ali 'Imran : 157)