Skip to main content

ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் வசனம் ௧௫௫

اِنَّ الَّذِيْنَ تَوَلَّوْا مِنْكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعٰنِۙ اِنَّمَا اسْتَزَلَّهُمُ الشَّيْطٰنُ بِبَعْضِ مَا كَسَبُوْا ۚ وَلَقَدْ عَفَا اللّٰهُ عَنْهُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ حَلِيْمٌ ࣖ  ( آل عمران: ١٥٥ )

Indeed those who
إِنَّ ٱلَّذِينَ
நிச்சயமாக எவர்கள்
turned back
تَوَلَّوْا۟
திரும்பினார்கள்
among you
مِنكُمْ
உங்களில்
(on the) day
يَوْمَ
நாள்
met
ٱلْتَقَى
சந்தித்தார்(கள்)
the two hosts
ٱلْجَمْعَانِ
இரு கூட்டங்கள்
only made them slip
إِنَّمَا ٱسْتَزَلَّهُمُ
சறுகச் செய்ததெல்லாம்/அவர்களை
the Shaitaan
ٱلشَّيْطَٰنُ
ஷைத்தான்
for some
بِبَعْضِ
சிலதின் காரணமாக
(of) what
مَا
எவை
they (had) earned
كَسَبُوا۟ۖ
செய்தார்கள்
And surely forgave
وَلَقَدْ عَفَا
திட்டமாக மன்னித்தான்
Allah
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
[on] them
عَنْهُمْۗ
அவர்களை
indeed
إِنَّ
நிச்சயமாக
Allah
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்
(is) Oft-Forgiving
غَفُورٌ
மகா மன்னிப்பாளன்
All-Forbearing
حَلِيمٌ
மகா சகிப்பாளன்

Innal lazeena tawallaw minkum yawmal taqal jam'aani innamas tazallahumush Shaitaanu biba'di maa kasaboo wa laqad 'afal laahu 'anhum; innnal laaha Ghafoorum Haleem (ʾĀl ʿImrān 3:155)

Abdul Hameed Baqavi:

(நம்பிக்கையாளர்களே!) இரு கூட்டத்தாரும் (உஹுது போருக்காகச்) சந்தித்த நாளில் உங்களில் எவர்கள் அதிலிருந்து வெருண்டோடினார்களோ, (அவர்கள் நிராகரிப்பின் காரணமாக ஓடவில்லை.) அவர்கள் செய்த சில தவறுகளின் காரணமாக ஷைத்தான்தான் அவர்களுடைய கால்களைச் சறுக்கும்படிச் செய்தான். எனினும், அல்லாஹ் அவர்களின் குற்றங்களை மன்னித்து விட்டான். நிச்சயமாக அல்லாஹ் மிக மன்னிப்பவனும், மிக்க பொறுமையுடையவனாகவும் இருக்கின்றான்.

English Sahih:

Indeed, those of you who turned back on the day the two armies met [at Uhud] – it was Satan who caused them to slip because of some [blame] they had earned. But Allah has already forgiven them. Indeed, Allah is Forgiving and Forbearing. ([3] Ali 'Imran : 155)

1 Jan Trust Foundation

இரு கூட்டத்தாரும் (போருக்காகச்) சந்தித்த அந்நாளில், உங்களிலிருந்து யார் திரும்பி விட்டர்களோ அவர்களை, அவர்கள் செய்த சில தவறுகளின் காரணமாக, ஷைத்தான் கால் தடுமாற வைத்தான்; நிச்சயமாக அல்லாஹ் அவர்களை மன்னித்து விட்டான் - மெய்யாகவே அல்லாஹ் மன்னிப்பவனாகவும் பொறுமையுடையோனாகவும் இருக்கின்றான்.