وَلَقَدْ نَصَرَكُمُ اللّٰهُ بِبَدْرٍ وَّاَنْتُمْ اَذِلَّةٌ ۚ فَاتَّقُوا اللّٰهَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ ( آل عمران: ١٢٣ )
And certainly
وَلَقَدْ
இன்னும் திட்டவட்டமாக
helped you
نَصَرَكُمُ
உதவினான்/ உங்களுக்கு
Allah in Badr
ٱللَّهُ بِبَدْرٍ
அல்லாஹ்/பத்ரில்
while you (were)
وَأَنتُمْ
இன்னும் நீங்கள் இருக்க
weak
أَذِلَّةٌۖ
குறைந்தவர்களாக
So fear
فَٱتَّقُوا۟
ஆகவே, அஞ்சுங்கள்
Allah
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்வை
so that you may (be) grateful
لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
நீங்கள் நன்றி செலுத்துவதற்காக
Wa laqad nasarakumul laahu bi-Badrinw wa antum azillatun fattaqul laaha la'allakum tashkuroon (ʾĀl ʿImrān 3:123)
Abdul Hameed Baqavi:
பத்ரில் (நடந்த போரில்) நீங்கள் (எதிரிகளைவிட ஆயுதத்திலும், தொகையிலும்) குறைந்தவர்களாக இருந்த சமயத்தில் நிச்சயமாக அல்லாஹ் உங்களுக்கு உதவி புரிந்தான். ஆகவே, அல்லாஹ்வுக்கு நீங்கள் நன்றி செலுத்துவதற்காக அவனுக்குப் பயந்து (வழிப்பட்டு) நடங்கள்.
English Sahih:
And already had Allah given you victory at [the battle of] Badr while you were weak [i.e., few in number]. Then fear Allah; perhaps you will be grateful. ([3] Ali 'Imran : 123)