وَاِذْ غَدَوْتَ مِنْ اَهْلِكَ تُبَوِّئُ الْمُؤْمِنِيْنَ مَقَاعِدَ لِلْقِتَالِ ۗ وَاللّٰهُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌۙ ( آل عمران: ١٢١ )
And when you left early morning
وَإِذْ غَدَوْتَ
நீர் காலையில் புறப்பட்ட சமயத்தை
from
مِنْ
இருந்து
your household
أَهْلِكَ
உம் குடும்பம்
to post
تُبَوِّئُ
தங்கவைக்கிறீர்
the believers
ٱلْمُؤْمِنِينَ
நம்பிக்கையாளர்களை
(to take) positions
مَقَٰعِدَ
இடங்களில்
for the battle
لِلْقِتَالِۗ
போருக்காக
And Allah
وَٱللَّهُ
அல்லாஹ்
(is) All-Hearing
سَمِيعٌ
நன்கு செவியுறுபவன்
All-Knowing
عَلِيمٌ
நன்கறிந்தவன்
Wa iz ghadawta min ahlika tubawwi'ul mu'mineena maqaa'ida lilqitaal; wallaahu samee'un 'aleem (ʾĀl ʿImrān 3:121)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே!) நீங்கள் உங்கள் குடும்பத்திலிருந்து அதிகாலையில் புறப்பட்டு(ச் சென்று) நம்பிக்கை கொண்டவர்களை போர்க்களத்தில் ஒழுங்குபடுத்திக் கொண்டிருந்ததை நினைத்துப் பாருங்கள். (அனைத்தையும்) அல்லாஹ் செவியுறுபவனாகவும், நன்கறிந்த வனாகவும் இருக்கிறான்.
English Sahih:
And [remember] when you, [O Muhammad], left your family in the morning to post the believers at their stations for the battle [of Uhud] – and Allah is Hearing and Knowing – ([3] Ali 'Imran : 121)