Skip to main content

ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் வசனம் ௧௧௩

۞ لَيْسُوْا سَوَاۤءً ۗ مِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ اُمَّةٌ قَاۤىِٕمَةٌ يَّتْلُوْنَ اٰيٰتِ اللّٰهِ اٰنَاۤءَ الَّيْلِ وَهُمْ يَسْجُدُوْنَ   ( آل عمران: ١١٣ )

They are not
لَيْسُوا۟
அவர்கள் இல்லை
(the) same
سَوَآءًۗ
சமமானவர்களாக
among (the) People (of) the Book
مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ
வேதக்காரர்களில்
(is) a community
أُمَّةٌ
ஒரு கூட்டத்தினர்
standing
قَآئِمَةٌ
காயிமா (நீதமானவர்கள்)
(and) reciting
يَتْلُونَ
ஓதுகிறார்கள்
(the) Verses
ءَايَٰتِ
வசனங்களை
(of) Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
(in the) hours
ءَانَآءَ
நேரங்கள்
(of) the night
ٱلَّيْلِ
இரவின்
and they
وَهُمْ
இன்னும் அவர்கள்
prostrate
يَسْجُدُونَ
சிரம் பணிகிறார்கள்

Laisoo sawaaa'a; min Ahlil Kitaabi ummatun qaaa'imatuny yatloona Aayaatil laahi aanaaa'al laili wa hum yasjudoon (ʾĀl ʿImrān 3:113)

Abdul Hameed Baqavi:

அவர்கள் அனைவரும் ஒரே மாதிரியான (தீய)வர்கள் அல்லர். வேதத்தையுடைய இவர்களில் (நல்லோரான) ஒரு கூட்டத்தினர் இருக்கின்றனர். அவர்கள் இரவு காலங்களில் அல்லாஹ்வுடைய வசனங்களை ஓதி நின்று சிரம் பணிந்து வணங்குகின்றனர்.

English Sahih:

They are not [all] the same; among the People of the Scripture is a community standing [in obedience], reciting the verses of Allah during periods of the night and prostrating [in prayer]. ([3] Ali 'Imran : 113)

1 Jan Trust Foundation

(எனினும் வேதத்தையுடையோராகிய) அவர்கள் (எல்லோரும்) சமமல்லர்; வேதத்தையுடையோரில் ஒரு சமுதாயத்தினர் (நேர்மைக்காக) நிற்கிறார்கள்; இரவு நேரங்களில் அல்லாஹ்வின் வசனங்களை ஓதுகிறார்கள். இன்னும் (இறைவனுக்கு சிரம்பணிந்து) ஸஜ்தா செய்கிறார்கள்.