Skip to main content

ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் வசனம் ௧௦

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَنْ تُغْنِيَ عَنْهُمْ اَمْوَالُهُمْ وَلَآ اَوْلَادُهُمْ مِّنَ اللّٰهِ شَيْـًٔا ۗوَاُولٰۤىِٕكَ هُمْ وَقُوْدُ النَّارِۗ  ( آل عمران: ١٠ )

Indeed
إِنَّ
நிச்சயமாக
those who
ٱلَّذِينَ
எவர்கள்
disbelieve[d]
كَفَرُوا۟
நிராகரித்தார்கள்
never will avail
لَن تُغْنِىَ
அறவே தடுக்காது
[for] them
عَنْهُمْ
அவர்களை விட்டும்
their wealth
أَمْوَٰلُهُمْ
அவர்களுடைய செல்வங்கள்
and not their children
وَلَآ أَوْلَٰدُهُم
இன்னும் அவர்களுடைய சந்ததிகள்
against Allah
مِّنَ ٱللَّهِ
அல்லாஹ்விடம்
anything
شَيْـًٔاۖ
எதையும்
and those - they (are)
وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمْ
இன்னும் அவர்கள்தான்
(the) fuel
وَقُودُ
எரிபொருள்கள்
(for) the Fire
ٱلنَّارِ
நரகத்தின்

Innal lazeena kafaroo lan tughniya 'anhum amwaaluhum wa laaa awlaaduhum minal laahi shai'anw wa ulaaa'ika hum waqoodun Naar (ʾĀl ʿImrān 3:10)

Abdul Hameed Baqavi:

நிச்சயமாக எவர்கள் (அந்நாளை) நிராகரிக்கின்றார்களோ அவர்களுக்கு (அந்நாளில்) அவர்களுடைய பொருளும், அவர்களுடைய சந்ததிகளும், அல்லாஹ்வி(னுடைய வேதனையி) லிருந்து எதையும் அறவே தவிர்த்து விடமுடியாது. இவர்கள்தான் (உண்மையாகவே) நரகத்தின் எரிகட்டையாக இருக்கின்றனர்.

English Sahih:

Indeed, those who disbelieve – never will their wealth or their children avail them against Allah at all. And it is they who are fuel for the Fire. ([3] Ali 'Imran : 10)

1 Jan Trust Foundation

நிராகரிப்போர்களுக்கு அவர்களுடைய செல்வங்களும், குழந்தைகளும் அல்லாஹ்வி(ன் தண்டனையி)லிருந்து எதையும் நிச்சயமாக தடுக்கப்படமாட்டாது; இன்னும் அவர்கள்தாம் (நரக) நெருப்பின் எரிபொருள்களாக இருக்கின்றனர்.