Skip to main content

ஸூரத்துல் அன்கபூத் வசனம் ௬௩

وَلَىِٕنْ سَاَلْتَهُمْ مَّنْ نَّزَّلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً فَاَحْيَا بِهِ الْاَرْضَ مِنْۢ بَعْدِ مَوْتِهَا لَيَقُوْلُنَّ اللّٰهُ ۙقُلِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ ۗبَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُوْنَ ࣖ  ( العنكبوت: ٦٣ )

And if you ask them
وَلَئِن سَأَلْتَهُم
நீர் அவர்களிடம் கேட்டால்
"Who sends down
مَّن نَّزَّلَ
யார்/இறக்கினான்
from the sky
مِنَ ٱلسَّمَآءِ
வானத்திலிருந்து
water
مَآءً
மழையை
and gives life
فَأَحْيَا
உயிர்ப்பிப்பவன்
thereby
بِهِ
அதன் மூலம்
(to) the earth
ٱلْأَرْضَ
பூமியை
after after
مِنۢ بَعْدِ
பின்னர்
its death?"
مَوْتِهَا
அது இறந்து விட்ட
Surely, they would say
لَيَقُولُنَّ
நிச்சயமாக அவர்கள் கூறுவார்கள்
"Allah"
ٱللَّهُۚ
அல்லாஹ்
Say
قُلِ
நீர் கூறுவீராக!
"All Praises
ٱلْحَمْدُ
புகழ் எல்லாம்
(are) for Allah"
لِلَّهِۚ
அல்லாஹ்விற்கே!
But
بَلْ
மாறாக
most of them
أَكْثَرُهُمْ
அதிகமானவர்கள் அவர்களில்
(do) not use reason
لَا يَعْقِلُونَ
சிந்தித்து புரிய மாட்டார்கள்

Wa la'in sa altahum man nazzala minas samaaa'e maaa'an fa ahyaa bihil arda mim ba'di mawtihaa la yaqoolunnal laah; qulil hamdu lillah; bal aksaruhum laa ya'qiloon (al-ʿAnkabūt 29:63)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே! நீங்கள் அவர்களை நோக்கி) மேகத்திலிருந்து மழையை பொழியச் செய்பவன் யார்? அதனைக் கொண்டு இறந்த பூமியை உயிர்ப்பிப்பவன் யார்? என்று நீங்கள் அவர்களைக் கேட்பீராயின் அதற்கவர்கள் "நிச்சயமாக அல்லாஹ்தான்" என்று கூறுவார்கள். அதற்கு நீங்கள் "புகழ் அனைத்தும் அல்லாஹ்வுக்கே!" என்று கூறுங்கள். எனினும், அவர்களில் பெரும்பாலானவர்கள் (இதனை) உணர்ந்து கொள்வதில்லை.

English Sahih:

And if you asked them, "Who sends down rain from the sky and gives life thereby to the earth after its lifelessness?" they would surely say, "Allah." Say, "Praise to Allah"; but most of them do not reason. ([29] Al-'Ankabut : 63)

1 Jan Trust Foundation

இன்னும், அவர்களிடம்| ”வானத்திலிருந்து நீரை இறக்கி, பிறகு அதனைக் கொண்டு இப்பூமியை - அது (காய்ந்து) மரித்தபின் உயிர்ப்பிப்பவன் யார்?” என்று நீர் கேட்பீராயின்| “அல்லாஹ்” என்றே இவர்கள் திட்டமாகக் கூறுவார்கள்; (அதற்கு நீர்) “அல்ஹம்து லில்லாஹ் - புகழனைத்தும் அல்லாஹ்வுக்கே உரியது” என்று கூறுவீராக; எனினும் இவர்களில் பெரும்பாலோர் அறிந்துணர மாட்டார்கள்.