اَللّٰهُ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَّشَاۤءُ مِنْ عِبَادِهٖ وَيَقْدِرُ لَهٗ ۗاِنَّ اللّٰهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ ( العنكبوت: ٦٢ )
Allah
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்தான்
extends
يَبْسُطُ
விசாலமாக்குகின்றான்
the provision
ٱلرِّزْقَ
உணவை
for whom He wills
لِمَن يَشَآءُ
தான் நாடியவர்களுக்கு
of His slaves
مِنْ عِبَادِهِۦ
தனது அடியார்களில்
and restricts
وَيَقْدِرُ
இன்னும் சுருக்குகின்றான்
for him
لَهُۥٓۚ
அவருக்கு
Indeed
إِنَّ
நிச்சயமாக
Allah
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்
of every thing
بِكُلِّ شَىْءٍ
எல்லாவற்றையும்
(is) All-Knower
عَلِيمٌ
நன்கறிந்தவன்
Allaahu yabsutur rizqa limany yashaaa'u min 'ibaadihee wa yaqdiru lah; innal laaha bikulli shai'in Aleem (al-ʿAnkabūt 29:62)
Abdul Hameed Baqavi:
அல்லாஹ் தன்னுடைய அடியார்களில் தான் நாடியவர்களுக்கு அதிகமாகவும் கொடுக்கிறான்; (தான் நாடியவர்களுக்குக்) குறைத்தும் விடுகிறான். நிச்சயமாக அல்லாஹ் (மனிதர்களின் தகுதி) அனைத்தையும் நன்கறிந்தவனாக இருக்கின்றான்.
English Sahih:
Allah extends provision for whom He wills of His servants and restricts for him. Indeed Allah is, of all things, Knowing. ([29] Al-'Ankabut : 62)