Skip to main content

ஸூரத்துல் அன்கபூத் வசனம் ௫

مَنْ كَانَ يَرْجُوْا لِقَاۤءَ اللّٰهِ فَاِنَّ اَجَلَ اللّٰهِ لَاٰتٍ ۗوَهُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ   ( العنكبوت: ٥ )

Whoever
مَن
யார்
[is]
كَانَ
இருப்பாரோ
hopes
يَرْجُوا۟
ஆதரவு வைக்கின்றார்
(for the) meeting
لِقَآءَ
சந்திப்பை
(with) Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
then indeed
فَإِنَّ
நிச்சயமாக
(the) Term
أَجَلَ
தவணை
(of) Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
(is) surely coming
لَءَاتٍۚ
வரக்கூடியதுதான்
And He
وَهُوَ
அவன்தான்
(is) the All-Hearer
ٱلسَّمِيعُ
நன்கு செவியுறுபவன்
the All-Knower
ٱلْعَلِيمُ
நன்கறிந்தவன்

Man kaana yarjoo liqaaa 'allaahi fa inna ajalal laahi laaat; wa Huwass Sameeul 'Aleem (al-ʿAnkabūt 29:5)

Abdul Hameed Baqavi:

எவர்கள் அல்லாஹ்வைச் சந்திப்போம் என நம்புகிறார்களோ அவர்கள் (அதற்கு வேண்டிய காரியங்களைச் செய்து கொள்ள வேண்டியது அவசியம். ஏனென்றால்) அதற்காக அல்லாஹ் ஏற்படுத்திய தவணை நிச்சயமாக வந்தே தீரும். அவன் (அனைத்தையும்) செவியுறுபவனும் நன்கறிந்தவனாகவும் இருக்கின்றான்.

English Sahih:

Whoever should hope for the meeting with Allah – indeed, the term [decreed by] Allah is coming. And He is the Hearing, the Knowing. ([29] Al-'Ankabut : 5)

1 Jan Trust Foundation

எவர் அல்லாஹ்வைச் சந்திப்போம் என்று நம்புகிறார்களோ அவர்கள் (அதற்காக நல்ல அமல்களைச் செய்து கொள்ளட்டும்); ஏனெனில் அல்லாஹ் (அதற்காகக் குறித்துள்ள) தவணை நிச்சயமாக வருவதாக இருக்கிறது; அவன் (யாவற்றையும்) செவியேற்பவனாகவும், நன்கு அறிபவனாகவும் இருக்கின்றான்.