Skip to main content

ஸூரத்துல் அன்கபூத் வசனம் ௩

وَلَقَدْ فَتَنَّا الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَلَيَعْلَمَنَّ اللّٰهُ الَّذِيْنَ صَدَقُوْا وَلَيَعْلَمَنَّ الْكٰذِبِيْنَ   ( العنكبوت: ٣ )

And indeed
وَلَقَدْ
திட்டவட்டமாக
We tested
فَتَنَّا
நாம் சோதித்தோம்
those who (were) before them (were) before them
ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْۖ
இவர்களுக்கு முன்னர் இருந்தவர்களை
And Allah will surely make evident
فَلَيَعْلَمَنَّ
ஆகவே, நிச்சயமாக அறிவான்
And Allah will surely make evident
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
those who (are) truthful
ٱلَّذِينَ صَدَقُوا۟
உண்மையாளர்களை(யும்)
and He will surely make evident
وَلَيَعْلَمَنَّ
இன்னும் நிச்சயமாக அறிவான்
the liars
ٱلْكَٰذِبِينَ
பொய்யர்களை(யும்)

Wa laqad fatannal lazeena min qablihim fala ya'lamannal laahul lazeena sadaqoo wa la ya'lamannal kaazibeen (al-ʿAnkabūt 29:3)

Abdul Hameed Baqavi:

இவர்களுக்கு முன்னிருந்தவர்களை எல்லாம் நிச்சயமாக நாம் சோதித்தே இருக்கின்றோம். ஆகவே, (நம்பிக்கை கொண்டோம் என்று கூறும்) இவர்களில் உண்மை சொல்பவர்கள் எவர்கள் என்பதை நிச்சயமாக அல்லாஹ் (சோதித்து) அறிந்து கொள்வான். (அவ்வாறே இதில்) பொய் சொல்பவர்கள் எவர்கள் என்பதையும் நிச்சயமாக அவன் (சோதித்து) அறிந்துகொள்வான்.

English Sahih:

But We have certainly tried those before them, and Allah will surely make evident those who are truthful, and He will surely make evident the liars. ([29] Al-'Ankabut : 3)

1 Jan Trust Foundation

நிச்சயமாக அவர்களுக்கு முன்னிருந்தார்களே அவர்களையும் நாம் சோதித்திருக்கின்றோம் - ஆகவே உண்மையுரைப்பவர்களை நிச்சயமாக அல்லாஹ் அறிவான்; இன்னும் பொய்யர்களையும் அவன் நிச்சயமாக அறிவான்.