Skip to main content

ஸூரத்துல் அன்கபூத் வசனம் ௨௬

۞ فَاٰمَنَ لَهٗ لُوْطٌۘ وَقَالَ اِنِّيْ مُهَاجِرٌ اِلٰى رَبِّيْ ۗاِنَّهٗ هُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ   ( العنكبوت: ٢٦ )

And believed
فَـَٔامَنَ
ஆக, நம்பிக்கைகொண்டார்
[in] him
لَهُۥ
அவரை
Lut
لُوطٌۘ
லூத்
and he said
وَقَالَ
இன்னும் அவர் கூறினார்
"Indeed I (am)
إِنِّى
நிச்சயமாக நான்
emigrating
مُهَاجِرٌ
வெளியேறிசெல்கிறேன்
to my Lord
إِلَىٰ رَبِّىٓۖ
என் இறைவனின் பக்கம்
Indeed He [He] (is)
إِنَّهُۥ هُوَ
நிச்சயமாக அவன்தான்
the All-Mighty
ٱلْعَزِيزُ
மிகைத்தவன்
the All-Wise"
ٱلْحَكِيمُ
மகா ஞானவான்

Fa aamana lahoo Loot; wa qaala innee mauhajirun ilaa Rabbee innahoo Huwal 'Azeezul Hakeem (al-ʿAnkabūt 29:26)

Abdul Hameed Baqavi:

(இப்ராஹீம் இவ்வளவு கூறியும்) லூத் (நபி) ஒருவர் மட்டுமே அவரை நம்பிக்கை கொண்டார். (ஆகவே, இப்ராஹீம் அவரை நோக்கி) "நிச்சயமாக நான் என் இறைவனை நாடி (என்னுடைய இந்த ஊரை விட்டுச்) செல்கிறேன். நிச்சயமாக அவன் (அனைவரையும்) மிகைத்தவனும் ஞானமுடையவனாகவும் இருக்கிறான்" என்று கூறினார்.

English Sahih:

And Lot believed him. [Abraham] said, "Indeed, I will emigrate to [the service of] my Lord. Indeed, He is the Exalted in Might, the Wise." ([29] Al-'Ankabut : 26)

1 Jan Trust Foundation

(இதன் பின்னரும்) லூத் (மட்டுமே) அவர் மீது ஈமான் கொண்டார்; (அவரிடம் இப்ராஹீம்)| “நிச்சயமாக நான் என் இறைவனை நாடி (இவ்வூரை விட்டு) ஹிஜ்ரத் செய்கிறேன்; நிச்சயமாக அவன் (யாவரையும்) மிகைத்தவன்; ஞானம் மிக்கவன்” என்று கூறினார்.