Skip to main content

ஸூரத்துல் கஸஸ் வசனம் ௮௦

وَقَالَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْعِلْمَ وَيْلَكُمْ ثَوَابُ اللّٰهِ خَيْرٌ لِّمَنْ اٰمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ۚوَلَا يُلَقّٰىهَآ اِلَّا الصّٰبِرُوْنَ   ( القصص: ٨٠ )

But said
وَقَالَ
கூறினார்(கள்)
those who were given
ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟
வழங்கப்பட்டவர்கள்
the knowledge
ٱلْعِلْمَ
கல்வி
"Woe to you!
وَيْلَكُمْ
உங்களுக்கு நாசம் உண்டாகட்டும்
(The) reward
ثَوَابُ
நற்கூலி
(of) Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
(is) better
خَيْرٌ
மிகச் சிறந்ததாகும்
for (he) who
لِّمَنْ
யாருக்கு
believes
ءَامَنَ
நம்பிக்கை கொண்டு
and does
وَعَمِلَ
செய்பவருக்கு
righteous (deeds)
صَٰلِحًا
நன்மை
And not it is granted
وَلَا يُلَقَّىٰهَآ
வாய்ப்பளிக்கப்பட மாட்டார்(கள்)/இதற்கு
except
إِلَّا
தவிர
(to) the patient ones"
ٱلصَّٰبِرُونَ
பொறுமையாளர்களை

Wa qaalal lazeena ootul 'ilma wailakum sawaabul laahi khairul liman aamana wa 'amila saalihaa; wa laa yulaq qaahaaa illas saabiroon (al-Q̈aṣaṣ 28:80)

Abdul Hameed Baqavi:

எனினும், அவர்களில் எவர்களுக்கு மெய்யான ஞானம் கொடுக்கப்பட்டிருந்ததோ அவர்கள் (மற்றவர்களை நோக்கி) "உங்களுக்கு என்ன கேடு? (இவ்வாறு ஏன் கூறுகின்றீர்கள்?) நம்பிக்கை கொண்டு நற்செயல்கள் செய்தவர்களுக்கு (மறுமையில்) அல்லாஹ் கொடுக்கும் கூலியோ (இதனைவிட) எவ்வளவோ மேலானது. அதனைப் பொறுமையாளர்களைத் தவிர (மற்ற எவரும்) அடைய மாட்டார்கள்" என்று கூறினார்கள்.

English Sahih:

But those who had been given knowledge said, "Woe to you! The reward of Allah is better for he who believes and does righteousness. And none are granted it except the patient." ([28] Al-Qasas : 80)

1 Jan Trust Foundation

கல்வி ஞானம் பெற்றவர்களோ; “உங்களுக்கென்ன கேடு! ஈமான் கொண்டு, நல்ல அமல்களை செய்பவர்களுக்கு அல்லாஹ் அளிக்கும் வெகுமதி இதைவிட மேன்மையானது; எனினும், அதைப் பொறுமையாளரைத் தவிர, (வேறு) எவரும் அடைய மாட்டார்கள்” என்று கூறினார்கள்.