Skip to main content

ஸூரத்துல் கஸஸ் வசனம் ௪௦

فَاَخَذْنٰهُ وَجُنُوْدَهٗ فَنَبَذْنٰهُمْ فِى الْيَمِّ ۚفَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الظّٰلِمِيْنَ   ( القصص: ٤٠ )

So We seized him
فَأَخَذْنَٰهُ
ஆகவே, அவனை(யும்) ஒன்றிணைத்தோம்
and his hosts
وَجُنُودَهُۥ
அவனுடைய ராணுவங்களையும்
and We threw them
فَنَبَذْنَٰهُمْ
அவர்களை நாம் எறிந்தோம்
in the sea
فِى ٱلْيَمِّۖ
கடலில்
So see
فَٱنظُرْ
ஆக, பார்ப்பீராக!
how
كَيْفَ
எப்படி
was
كَانَ
இருந்தது
(the) end
عَٰقِبَةُ
முடிவு
(of) the wrongdoers
ٱلظَّٰلِمِينَ
அநியாயக்காரர்களின்

Fa akhaznaahu wa junoo dahoo fanabaznaahum fil yammi fanzur kaifa kaana 'aaqibatuz zaalimeen (al-Q̈aṣaṣ 28:40)

Abdul Hameed Baqavi:

ஆதலால், நாம் அவனையும் அவனுடைய இராணுவங்களையும் பிடித்து அவர்களை கடலில் எறிந்து (மூழ்கடித்து) விட்டோம். (நபியே!) இவ்வக்கிரமக்காரர்களின் முடிவு எவ்வாறாயிற்று என்பதை நீங்கள் கவனியுங்கள்.

English Sahih:

So We took him and his soldiers and threw them into the sea. So see how was the end of the wrongdoers. ([28] Al-Qasas : 40)

1 Jan Trust Foundation

ஆகையால், நாம் அவனையும் அவன் படைகளையும் பிடித்தோம்; பிறகு அவர்களைக் கடலில் (மூழ்கி விடுமாறு) எறிந்து விட்டோம்; ஆகவே, அக்கிரமக்காரர்களின் முடிவு என்ன ஆயிற்றென்று (நபியே!) நீர் கவனித்துக் கொள்ளும்.