قَالَ رَبِّ اِنِّيْ قَتَلْتُ مِنْهُمْ نَفْسًا فَاَخَافُ اَنْ يَّقْتُلُوْنِ ( القصص: ٣٣ )
He said
قَالَ
அவர் கூறினார்:
"My Lord!
رَبِّ
என் இறைவா!
Indeed
إِنِّى
நிச்சயமாக நான்
I killed
قَتَلْتُ
கொன்றுள்ளேன்
of them
مِنْهُمْ
அவர்களில்
a man
نَفْسًا
ஓர் உயிரை
and I fear
فَأَخَافُ
ஆகவே, நான் பயப்படுகிறேன்
that they will kill me
أَن يَقْتُلُونِ
அவர்கள் என்னை கொல்வதை
Qaala Rabbi innee qataltu minhum nafsan fa akhaafu ai yaqtuloon (al-Q̈aṣaṣ 28:33)
Abdul Hameed Baqavi:
அதற்கவர் "என் இறைவனே! மெய்யாகவே நான் அவர்களில் ஒருவரைக் கொலை செய்திருக்கிறேன். அதற்கு(ப் பழியாக) என்னை அவர்கள் வெட்டி விடுவார்கள் என்று நான் பயப்படுகிறேன். (அன்றி, என் நாவிலுள்ள கொன்னலின் காரணமாக என்னால் தெளிவாகப் பேசவும் முடிவதில்லை.)
English Sahih:
He said, "My Lord, indeed I killed from among them someone, and I fear they will kill me. ([28] Al-Qasas : 33)