قَالَتْ اِحْدٰىهُمَا يٰٓاَبَتِ اسْتَأْجِرْهُ ۖاِنَّ خَيْرَ مَنِ اسْتَأْجَرْتَ الْقَوِيُّ الْاَمِيْنُ ( القصص: ٢٦ )
Said
قَالَتْ
கூறினாள்
one of them
إِحْدَىٰهُمَا
அவ்விருவரில் ஒருத்தி
"O my father!
يَٰٓأَبَتِ
என் தந்தையே
Hire him
ٱسْتَـْٔجِرْهُۖ
அவரை பணியில் அமர்த்துவீராக!
Indeed
إِنَّ
நிச்சயமாக
(the) best
خَيْرَ
சிறந்தவர்
whom you (can) hire
مَنِ ٱسْتَـْٔجَرْتَ
எவர்கள்/பணியில் அமர்த்தினீர்
(is) the strong
ٱلْقَوِىُّ
பலசாலி
the trustworthy"
ٱلْأَمِينُ
நம்பிக்கையளரான
Qaalat ihdaahumaa yaaa abatis taajirhu inna khaira manistaajartal qawiyyul ameen (al-Q̈aṣaṣ 28:26)
Abdul Hameed Baqavi:
(அத்தருணத்தில், அவ்விரு பெண்களில் ஒருத்தி தன் தந்தையை நோக்கி) "என் தந்தையே! நீங்கள் இவரைக் கூலிக்கு அமர்த்திக் கொள்ளுங்கள். நீங்கள் கூலிக்கு அமர்த்தியவர் களிலேயே மிகச் சிறந்தவர் நம்பிக்கைக்குரிய (இந்த) பலசாலியே ஆவார்" என்று கூறினாள்.
English Sahih:
One of the women said, "O my father, hire him. Indeed, the best one you can hire is the strong and the trustworthy." ([28] Al-Qasas : 26)