قُلْ سِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَانْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِيْنَ ( النمل: ٦٩ )
Say
قُلْ
கூறுவீராக!
"Travel
سِيرُوا۟
செல்வீர்களாக!
in the land
فِى ٱلْأَرْضِ
பூமியில்
and see
فَٱنظُرُوا۟
பார்ப்பீர்களாக!
how
كَيْفَ
எப்படி என்று
was
كَانَ
இருந்தது
(the) end
عَٰقِبَةُ
முடிவு
(of) the criminals"
ٱلْمُجْرِمِينَ
குற்றவாளிகளின்
Qul seeroo fil ardi fanzuroo kaifa kaana 'aaqibatul mujremeen (an-Naml 27:69)
Abdul Hameed Baqavi:
ஆகவே (நபியே!) "பூமியில் சுற்றித் திரிந்து (உங்களைப் போன்று இருந்த) குற்றவாளிகளின் முடிவு எவ்வாறாயிற்று என்பதைக் கவனித்துப் பாருங்கள்" (என்று) நீங்கள் கூறுங்கள்.
English Sahih:
Say, [O Muhammad], "Proceed [i.e., travel] through the land and observe how was the end of the criminals." ([27] An-Naml : 69)