الَّذِيْنَ يُقِيْمُوْنَ الصَّلٰوةَ وَيُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَهُمْ بِالْاٰخِرَةِ هُمْ يُوْقِنُوْنَ ( النمل: ٣ )
Those who
ٱلَّذِينَ
எவர்கள்
establish
يُقِيمُونَ
நிலை நிறுத்துவார்கள்
the prayer
ٱلصَّلَوٰةَ
தொழுகையை
and give
وَيُؤْتُونَ
இன்னும் தருவார்கள்
zakah
ٱلزَّكَوٰةَ
ஸகாத்தை
and they
وَهُم
இன்னும் அவர்கள்
in the Hereafter [they]
بِٱلْءَاخِرَةِ هُمْ
மறுமையை/அவர்கள்
believe with certainty
يُوقِنُونَ
நம்பிக்கை கொள்வார்கள்
Allazeena yuqeemoonas Salaata wa yu'toonaz Zakaata wa hum bil Aakhirati hum yooqinoon (an-Naml 27:3)
Abdul Hameed Baqavi:
அவர்கள் தொழுகையைக் கடைப்பிடித்தொழுகுவார்கள், ஜகாத்தும் கொடுத்து வருவார்கள். அன்றி, மறுமையையும் அவர்கள் உறுதியாக நம்புவார்கள்.
English Sahih:
Who establish prayer and give Zakah, and of the Hereafter they are certain [in faith]. ([27] An-Naml : 3)