Skip to main content

ஸூரத்துஷ்ஷுஃரா வசனம் ௭௧

قَالُوْا نَعْبُدُ اَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عٰكِفِيْنَ   ( الشعراء: ٧١ )

They said
قَالُوا۟
அவர்கள் கூறினர்
"We worship
نَعْبُدُ
நாங்கள் வணங்குகின்றோம்
idols
أَصْنَامًا
சிலைகளை
so we will remain
فَنَظَلُّ
நாங்கள் இருப்போம்
to them
لَهَا
அதற்கு
devoted"
عَٰكِفِينَ
பூஜை செய்பவர்களாகவே

Qaaloo na'budu asnaaman fanazallu lahaa 'aakifeen (aš-Šuʿarāʾ 26:71)

Abdul Hameed Baqavi:

அவர்கள் "நாங்கள் இச்சிலைகளையே வணங்குகிறோம்; அவற்றை தொடர்ந்து ஆராதனை செய்து கொண்டிருக்கிறோம்" என்றார்கள்.

English Sahih:

They said, "We worship idols and remain to them devoted." ([26] Ash-Shu'ara : 71)

1 Jan Trust Foundation

அவர்கள்| “நாங்கள் சிலைகளை வணங்குகிறோம்; நாம் அவற்றின் வணக்கத்திலேயே நிலைத்திருக்கிறோம்” என்று கூறினார்கள்.