اِذْ قَالَ لِاَبِيْهِ وَقَوْمِهٖ مَا تَعْبُدُوْنَ ( الشعراء: ٧٠ )
When he said
إِذْ قَالَ
கூறிய சமயத்தை
to his father
لِأَبِيهِ
தனது தந்தைக்கும்
and his people
وَقَوْمِهِۦ
தனது மக்களுக்கும்
"What (do) you worship?"
مَا تَعْبُدُونَ
நீங்கள் யாரை வணங்குகிறீர்கள்?
Iz qaala li abeehi wa qawmihee maa ta'budoon (aš-Šuʿarāʾ 26:70)
Abdul Hameed Baqavi:
அவர், தன் தந்தையையும் தன் மக்களையும் நோக்கி "நீங்கள் எதை வணங்குகிறீர்கள்?" என்று கேட்டதற்கு,
English Sahih:
When he said to his father and his people, "What do you worship?" ([26] Ash-Shu'ara : 70)