وَنَزَعَ يَدَهٗ فَاِذَا هِيَ بَيْضَاۤءُ لِلنّٰظِرِيْنَ ࣖ ( الشعراء: ٣٣ )
And he drew out
وَنَزَعَ
அவர் வெளியே எடுத்தார்
his hand
يَدَهُۥ
தனது கையை
and behold!
فَإِذَا
உடனே
It
هِىَ
அது ஆகிவிட்டது
(was) white
بَيْضَآءُ
வெண்மையாக
for the observers
لِلنَّٰظِرِينَ
பார்ப்பவர்களுக்கு
Wa naza'a yadahoo faizaa hiya baidaaa'u linnaa zireen (aš-Šuʿarāʾ 26:33)
Abdul Hameed Baqavi:
அன்றி, அவர் தன்னுடைய கையை(ச் சட்டைப் பையில்) இட்டு வெளியில் எடுத்தார். உடனே அது பார்ப்பவர்களுக்கு(க் கண்ணைக் கூசச்செய்யும் பிரகாசமுடைய) வெண்மையாகத் தோன்றியது.
English Sahih:
And he drew out his hand; thereupon it was white for the observers. ([26] Ash-Shu'ara : 33)