Skip to main content

ஸூரத்துஷ்ஷுஃரா வசனம் ௧௮௯

فَكَذَّبُوْهُ فَاَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۗاِنَّهٗ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ   ( الشعراء: ١٨٩ )

But they denied him
فَكَذَّبُوهُ
ஆக, அவர்கள் அவரை பொய்ப்பித்தனர்
so seized them
فَأَخَذَهُمْ
ஆகவே, பிடித்தது அவர்களை
(the) punishment
عَذَابُ
தண்டனை
(of the) day
يَوْمِ
நாளின்
(of) the shadow
ٱلظُّلَّةِۚ
மேகம்
Indeed it
إِنَّهُۥ
நிச்சயமாக அது
was
كَانَ
இருக்கிறது
(the) punishment
عَذَابَ
தண்டனையாக
(of) a Day
يَوْمٍ
ஒரு நாளின்
Great
عَظِيمٍ
பெரிய

Fakazzaboohu fa akhazahum 'azaabu Yawmiz zullah; innahoo kaana 'azaaba Yawmin 'Azeem (aš-Šuʿarāʾ 26:189)

Abdul Hameed Baqavi:

(எனினும்) பின்னரும் அவர்கள் அவரைப் பொய்யாக்கினார்கள். ஆகவே, ஒரு நாள் அவர்களை (அடர்ந்த) நிழலையுடைய மேகத்தின் வேதனை பிடித்துக் கொண்டது. நிச்சயமாக அது வேதனையுடைய மகத்தான நாளாகவே இருந்தது.

English Sahih:

And they denied him, so the punishment of the day of the black cloud seized them. Indeed, it was the punishment of a terrible day. ([26] Ash-Shu'ara : 189)

1 Jan Trust Foundation

பின்னரும், அவர்கள் அவரைப் பொய்ப்பித்தனர்; ஆகவே, (அடர்ந்திருண்ட) மேகத்துடைய நாளின் வேதனை அவர்களைப் பிடித்துக் கொண்டது; நிச்சயமாக அது கடினமான நாளின் வேதனையாகவே இருந்தது.