وَمَآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ۗ ( الشعراء: ١٨٠ )
And not I ask (of) you
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ
நான் உங்களிடம் கேட்கவில்லை
for it
عَلَيْهِ
இதற்காக
any payment
مِنْ أَجْرٍۖ
எவ்வித கூலியையும்
Not (is) my payment
إِنْ أَجْرِىَ
என் கூலி இல்லை
except
إِلَّا
தவிர
from (the) Lord
عَلَىٰ رَبِّ
இறைவனிடமே
(of) the worlds
ٱلْعَٰلَمِينَ
அகிலங்களின்
Wa maaa as'alukum 'alaihi min ajrin in ajriya illaa 'alaa Rabbil 'aalameen (aš-Šuʿarāʾ 26:180)
Abdul Hameed Baqavi:
இதற்காக நான் உங்களிடம் யாதொரு கூலியும் கேட்கவில்லை. என்னுடைய கூலி அகிலங்களின் இறைவனிடமே இருக்கிறது.
English Sahih:
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds. ([26] Ash-Shu'ara : 180)