قَالَ كَلَّاۚ فَاذْهَبَا بِاٰيٰتِنَآ اِنَّا مَعَكُمْ مُّسْتَمِعُوْنَ ۙ ( الشعراء: ١٥ )
He said
قَالَ
அவன் கூறினான்
"Nay
كَلَّاۖ
அவ்வாறல்ல!
go both of you
فَٱذْهَبَا
நீங்கள் இருவரும் செல்லுங்கள்
with Our Signs
بِـَٔايَٰتِنَآۖ
எனது அத்தாட்சிகளை கொண்டு
Indeed We (are) with you
إِنَّا مَعَكُم
நிச்சயமாக நாம் உங்களுடன்
listening
مُّسْتَمِعُونَ
செவியேற்பவர்களாக
Qaala kallaa fazhabaa bi Aayaatinaaa innaa ma'akum mustami'oon (aš-Šuʿarāʾ 26:15)
Abdul Hameed Baqavi:
அதற்கு (இறைவன்) கூறியதாவது: "அவ்வாறன்று (பயப்படாதீர்கள்; ஹாரூனையும் அழைத்துக் கொண்டு) நீங்கள் இருவரும் என்னுடைய அத்தாட்சிகளை (எடுத்து)க் கொண்டு செல்லுங்கள். நிச்சயமாக நான் உங்களுடன் இருந்து (அனைத்தையும்) கேட்டுக் கொண்டிருப்பேன்.
English Sahih:
[Allah] said, "No. Go both of you with Our signs; indeed, We are with you, listening. ([26] Ash-Shu'ara : 15)