وَاِذْ نَادٰى رَبُّكَ مُوْسٰٓى اَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ ۙ ( الشعراء: ١٠ )
And when your Lord called
وَإِذْ نَادَىٰ
அந்நேரத்தை நினைவு கூருங்கள்!/அழைத்தான்
your Lord called
رَبُّكَ
உமது இறைவன்
Musa
مُوسَىٰٓ
மூசாவை
[that] "Go
أَنِ ٱئْتِ
நீர் வருவீராக!
(to) the people
ٱلْقَوْمَ
மக்களிடம்
(who are) wrongdoers
ٱلظَّٰلِمِينَ
அநியாயக்காரர்கள்
Wa iz naadaa Rabbuka Moosaaa ani'-til qawmaz zaalimeen (aš-Šuʿarāʾ 26:10)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே!) உங்களுடைய இறைவன் மூஸாவை அழைத்து "நீங்கள் அநியாயக்கார (ஃபிர்அவ்னுடைய) மக்களிடம் செல்லுங்கள்" எனக் கூறியதை நீங்கள் கவனித்துப் பாருங்கள்.
English Sahih:
And [mention] when your Lord called Moses, [saying], "Go to the wrongdoing people – ([26] Ash-Shu'ara : 10)