Fafarartu minkum lam maa khiftukum fawahaba lee Rabbee hukmanw wa ja'alanee minal mursaleen
ஆதலால் நான் உங்களுக்குப் பயந்து உங்களை விட்டும் ஓடிவிட்டேன். எனினும், என்னுடைய இறைவன் எனக்கு ஞானத்தைக் கொடுத்துத் தன்னுடைய தூதராகவும் ஆக்கினான்.
Wa tilka ni'matun tamun nuhaa 'alaiya an 'abbatta Baneee Israaa'eel
ஆகவே, நீ இஸ்ராயீலின் சந்ததிகளை அடிமையாக வைத்துக் கொண்டிருக்கும் நிலைமையில், இது நீ எனக்குச் சொல்லி காண்பிக்கக் கூடிய ஒரு நன்றியாகுமா?" என்று கூறினார்.
Qaala Fir'awnu wa maa Rabbul 'aalameen
அதற்குப் ஃபிர்அவ்ன் "உலகத்தாரின் இறைவன் யார்?" என்று கேட்டான்.
Qaala Rabbus samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa in kuntum mooqineen
அதற்கு (மூஸா) "வானங்களையும், பூமியையும், இவைகளுக்கு மத்தியில் உள்ளவைகளையும் படைத்து வளர்ப்பவன் தான் (உலகத்தாரை படைப்பவனும் வளர்ப்பவனும் ஆவான்). இவ்வுண்மையை நீங்கள் நம்புவீர்களா?" என்று கூறினார்.
Qaala liman hawlahooo alaa tastami'oon
அதற்கவன், தன்னைச் சூழ இருந்தவர்களை நோக்கி "நீங்கள் இதனைச் செவியுறவில்லையா?" என்று கூறினான்.
Qaala Rabbukum wa Rabbu aabaaa'ikumul awwaleen
அதற்கவர் "(அவன்) உங்கள் இறைவன் (மட்டும் அன்று; உங்களுக்கு) முன் சென்று போன உங்கள் மூதாதைகளின் இறைவனும் (அவன்தான்)" என்று கூறினார்.
Qaala inna Rasoolakumul lazee ursila ilaikum lamajnoon
அதற்கு (ஃபிர்அவ்ன் அவர்களை நோக்கி) "உங்களிடம் அனுப்பப்பட்ட (தாகக் கூறும்) இந்தத் தூதர் நிச்சயமாக சுத்தப் பைத்தியக்காரர்" என்று சொன்னான்.
Qaala Rabbul mashriqi wal maghribi wa maa baina humaa in kuntum ta'qiloon
அதற்கு (மூஸா) "கீழ் நாட்டையும் மேல் நாட்டையும் இதற்கு மத்தியிலுள்ள தேசங்களையும் படைத்து காப்பவன் (அவன்தான்). நீங்கள் அறிவுடையவர்களாக இருந்தால் (இதனை நீங்கள் உணர்ந்து கொள்வீர்கள்)" என்று கூறினார்.
Qaala la'init takhazta ilaahan ghairee la aj'alannaka minal masjooneen
அதற்கவன் "என்னைத் தவிர (மற்றெதனையும்) நீங்கள் இறைவனாக எடுத்துக் கொண்டால் நிச்சயமாக நான் உங்களை சிறைப்பட்டோரில் ஆக்கிவிடுவேன்" என்று கூறினான்.
Qaala awalw ji'tuka bishai'im mubeen
அதற்கவர் "தெளிவானதொரு அத்தாட்சியை நான் உன்னிடம் கொண்டு வந்தபோதிலுமா?" என்று கேட்டார்.