خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا وَّمُقَامًا ( الفرقان: ٧٦ )
Will abide forever
خَٰلِدِينَ
அவர்கள் நிரந்தரமாக தங்கி இருப்பார்கள்
in it
فِيهَاۚ
அதில்
Good
حَسُنَتْ
அது மிக அழகானது
(is) the settlement
مُسْتَقَرًّا
நிரந்தரமான தங்குமிடத்தாலும்
and a resting place
وَمُقَامًا
தற்காலிகமான தங்குமிடத்தாலும்
Khaalideena feehaa; hasunat mustaqarranw wa muqaamaa (al-Furq̈ān 25:76)
Abdul Hameed Baqavi:
என்றென்றும் அதில் தங்கிவிடுவார்கள். சிறிது நேரம் தங்குவதாயினும் சரி, என்றென்றும் தங்குவதாயினும் சரி, அது மிக்க (நல்ல) அழகான தங்குமிடம்.
English Sahih:
Abiding eternally therein. Good is the settlement and residence. ([25] Al-Furqan : 76)