Skip to main content

ஸூரத்துல் ஃபுர்ஃகான் வசனம் ௫௮

وَتَوَكَّلْ عَلَى الْحَيِّ الَّذِيْ لَا يَمُوْتُ وَسَبِّحْ بِحَمْدِهٖۗ وَكَفٰى بِهٖ بِذُنُوْبِ عِبَادِهٖ خَبِيْرًا ۚ  ( الفرقان: ٥٨ )

And put your trust
وَتَوَكَّلْ
நம்பிக்கை வைப்பீராக
in
عَلَى
மீது
the Ever-Living
ٱلْحَىِّ
உயிருள்ளவன்
the One Who
ٱلَّذِى
எவன்
does not die does not die
لَا يَمُوتُ
மரணிக்கமாட்டான்
and glorify
وَسَبِّحْ
இன்னும் துதிப்பீராக!
with His Praise
بِحَمْدِهِۦۚ
அவனைப் புகழ்ந்து
And sufficient is
وَكَفَىٰ
போதுமானவன்
He
بِهِۦ
அவனே
regarding the sins
بِذُنُوبِ
பாவங்களை
(of) His slaves
عِبَادِهِۦ
தன் அடியார்களின்
All-Aware
خَبِيرًا
ஆழ்ந்தறிபவனாக

Wa tawakkal 'alal Haiyil lazee laa yamootu wa sabbih bihamdih; wa kafaa bihee bizunoobi 'ibaadihee khabeeraa (al-Furq̈ān 25:58)

Abdul Hameed Baqavi:

(அன்றி) மரணமற்ற என்றும் நிரந்தரமான அல்லாஹ்வையே நீங்கள் நம்புங்கள். அவனுடைய புகழைக் கூறி அவனைத் துதி செய்து கொண்டிருங்கள். அவன் தன் அடியார்களின் பாவங்களை அறிந்திருப்பதே போதுமானது. (அதற்குரிய தண்டனையை அவன் கொடுப்பான்.)

English Sahih:

And rely upon the Ever-Living who does not die, and exalt [Allah] with His praise. And sufficient is He to be, with the sins of His servants, [fully] Aware. ([25] Al-Furqan : 58)

1 Jan Trust Foundation

எனவே மரணிக்கமாட்டானே அந்த நித்திய ஜீவ(னாகிய அல்லாஹ்வி)ன் மீதே முற்றிலும் நம்பிக்கை வைப்பீராக. இன்னும் அவன் புகழைக் கொண்டு (அவனைத்) துதி செய்து கொண்டிருப்பீராக; இன்னும் அவன் தன் அடியார்களின் பாவங்களை அறிந்தவனாக இருப்பதே போதுமானதாகும்.