فَقُلْنَا اذْهَبَآ اِلَى الْقَوْمِ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَاۗ فَدَمَّرْنٰهُمْ تَدْمِيْرًا ۗ ( الفرقان: ٣٦ )
Then We said
فَقُلْنَا
நாம் கூறினோம்
"Go both of you
ٱذْهَبَآ
நீங்கள் இருவரும் செல்லுங்கள்
to the people
إِلَى ٱلْقَوْمِ
மக்களிடம்
those who have denied
ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟
பொய்ப்பித்தவர்கள்
Our Signs"
بِـَٔايَٰتِنَا
நமது அத்தாட்சிகளை
Then We destroyed them
فَدَمَّرْنَٰهُمْ
ஆகவே நாம் அவர்களை அழித்து விட்டோம்
(with) destruction
تَدْمِيرًا
முற்றிலும் தரை மட்டமாக
Faqulnaz habaaa ilal qawmil lazeena kazzaboo bi Aayaatinaa fadammarnaahum tadmeeraa (al-Furq̈ān 25:36)
Abdul Hameed Baqavi:
அவ்விருவரையும் நோக்கி, "எவர்கள் நம்முடைய அத்தாட்சிகளைப் பொய்யாக்கினார்களோ அவர்களிடம் நீங்கள் இருவரும் செல்லுங்கள்" எனக் கூறினோம். (அவ்வாறு அவர்கள் சென்று அவர்களுக்குக் கூறியதை அந்த மக்கள் நிராகரித்து விட்டதனால்) நாம் அவர்களை அடியோடு அழித்துவிட்டோம்.
English Sahih:
And We said, "Go both of you to the people who have denied Our signs." Then We destroyed them with [complete] destruction. ([25] Al-Furqan : 36)