Skip to main content

ஸூரத்துல் ஃபுர்ஃகான் வசனம் ௩௨

وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ الْقُرْاٰنُ جُمْلَةً وَّاحِدَةً ۛ كَذٰلِكَ ۛ لِنُثَبِّتَ بِهٖ فُؤَادَكَ وَرَتَّلْنٰهُ تَرْتِيْلًا   ( الفرقان: ٣٢ )

And said
وَقَالَ
கூறினர்
those who disbelieve
ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
நிராகரிப்பாளர்கள்
"Why not was revealed
لَوْلَا نُزِّلَ
இறக்கப்பட வேண்டாமா!
to him
عَلَيْهِ
இவர் மீது
the Quran
ٱلْقُرْءَانُ
இந்த குர்ஆன்
all at once?"
جُمْلَةً
ஒட்டு மொத்தமாக
all at once?"
وَٰحِدَةًۚ
ஒரே தடவையில்
Thus
كَذَٰلِكَ
இவ்வாறுதான்
that We may strengthen
لِنُثَبِّتَ
உறுதிப்படுத்துவதற்காக
thereby
بِهِۦ
அதன் மூலம்
your heart
فُؤَادَكَۖ
உமது உள்ளத்தை
and We have recited it
وَرَتَّلْنَٰهُ
இன்னும் இதை கற்பித்தோம்.
(with distinct) recitation
تَرْتِيلًا
சிறிது சிறிதாக

Wa qaalal lazeena kafaroo law laa nuzzila 'alaihil Quraanu jumlatanw waahidah; kazaalika linusabbita bihee fu'aadaka wa rattalnaahu tarteelaa (al-Furq̈ān 25:32)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) எவர்கள் (உங்களை) நிராகரிக்கிறார்களோ அவர்கள் "இந்த வேதம் முழுவதும் ஒரே தடவையில் இறக்கப்பட வேண்டாமா?" என்று கூறுகின்றனர். (இதனை) இவ்வாறு நாம் கொஞ்சம் கொஞ்சமாக இறக்கி (வரிசை முறைப்படி) ஒழுங்கு படுத்துவதெல்லாம் உங்கள் உள்ளத்தைத் திடப்படுத்துவதற்காகவே!

English Sahih:

And those who disbelieve say, "Why was the Quran not revealed to him all at once?" Thus [it is] that We may strengthen thereby your heart. And We have spaced it distinctly. ([25] Al-Furqan : 32)

1 Jan Trust Foundation

இன்னும்| “இவருக்கு இந்த குர்ஆன் (மொத்தமாக) ஏன் ஒரே தடவையில் முழுதும் இறக்கப்படவில்லை?” என்று நிராகரிப்போர் கேட்கிறார்கள்; இதைக் கொண்டு உம் இதயத்தை உறுதிப்படுத்துவதற்காக இதனை படிப்படியாக நாம் இறக்கினோம்.