وَيَوْمَ يَعَضُّ الظَّالِمُ عَلٰى يَدَيْهِ يَقُوْلُ يٰلَيْتَنِى اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُوْلِ سَبِيْلًا ( الفرقان: ٢٧ )
And (the) Day
وَيَوْمَ
அந்நாளில்
will bite
يَعَضُّ
கடிப்பான்
the wrongdoer
ٱلظَّالِمُ
அநியாயக்காரன்
[on] his hands
عَلَىٰ يَدَيْهِ
தனது இரு கரங்களையும்
he will say
يَقُولُ
கூறுவான்
"O I wish! I had taken
يَٰلَيْتَنِى ٱتَّخَذْتُ
நான் எடுத்துக் கொண்டிருக்க வேண்டுமே!
with the Messenger
مَعَ ٱلرَّسُولِ
தூதருடன்
a way
سَبِيلًا
ஒரு வழியை
Wa Yawma ya'adduz zaalimu 'alaa yadaihi yaqoolu yaa laitanit takhaztu ma'ar Rasooli sabeelaa (al-Furq̈ān 25:27)
Abdul Hameed Baqavi:
அந்நாளில் அநியாயக்காரன் தன் இரு கைகளையும் கடித்துக் கொண்டு "நம் தூதருடன் நானும் நேரான வழியைப் பின்பற்றிச் சென்றிருக்க வேண்டாமா?" என்று கூறுவான்.
English Sahih:
And the Day the wrongdoer will bite on his hands [in regret] he will say, "Oh, I wish I had taken with the Messenger a way. ([25] Al-Furqan : 27)