Wa izaa ra awka iny yattakhizoonaka illaa huzuwan ahaazal lazee ba'asal laahu Rasoolaa
(நபியே!) இவர்கள் உங்களைக் கண்டால் உங்களைப் பற்றி "இவரையா அல்லாஹ் (தன்னுடைய) தூதராக அனுப்பி வைத்தான்?" என்று பரிகாசமாகக் கூறுகின்றனர்.
In kaada la yudillunaa 'an aalihatinaa law laaa an sabarnaa 'alaihaa; wa sawfa ya'lamoona heena yarawnal 'azaaba man adallu sabeela
(அன்றி) "நாம் உறுதியாக இல்லையென்றால், நம்முடைய தெய்வங்களை விட்டும் நம்மை இவர் வழிகெடுத்தே இருப்பார்" (என்றும் கூறுகின்றனர். மறுமையில்) அவர்கள் வேதனையைத் தங்கள் கண்ணால் காணும் நேரத்தில் வழி கெட்டவர்கள் யார் என்பதை நன்கறிந்து கொள்வார்கள்.
Ara'aita manit takhaza ilaahahoo hawaahu afa anta takoonu 'alaihi wakeelaa
(நபியே!) எவன் தன் சரீர இச்சையை(த் தான் பின்பற்றும்) தன்னுடைய தெய்வமாக எடுத்துக்கொண்டானோ அவனை நீங்கள் பார்த்தீர்களா? (அவன் வழி தவறாது) நீங்கள் அவனுக்குப் பாதுகாப்பாளராக இருப்பீர்களா?
Am tahsabu annna aksarahum yasma'oona aw ya''qiloon; in hum illaa kal an'aami bal hum adallu sabeelan
அவர்களில் பெரும்பாலானவர்கள் (உங்களுடைய வார்த்தைகளைக் காதால்) கேட்கிறார்கள் என்றோ அல்லது அதனை(த் தங்கள் மனதால்) உணர்ந்து பார்க்கின்றார்களென்றோ நீங்கள் எண்ணிக் கொண்டீர்களா? அன்று! அவர்கள் மிருகங்களைப் போன்றவர்களே அன்றி வேறில்லை. பின்னும், (மிருகங்களை விட) மிகவும் வழிகெட்டவர்களாகவும் இருக்கின்றனர்.
Alam tara ilaa Rabbika kaifa maddaz zilla wa law shaaa'a laja'alahoo saakinan summa ja'alnash shamsa 'alaihe daleelaa
(நபியே!) உங்கள் இறைவன் நிழலை எவ்வாறு (குறைத்து, பின்பு அதை) நீட்டுகின்றான் என்பதை நீங்கள் கவனிக்க வில்லையா? அவன் நாடியிருந்தால், அதனை ஒரே நிலையில் வைத்திருக்க முடியும். சூரியனை நிழலுக்கு வழிகாட்டியாக நாம்தான் ஆக்கினோம்.
Summa qabadnaahu ilainaa qabdany yaseeraa
பின்னர் நாம்தான் அதனை சிறுகச் சிறுகக் குறைத்து விடுகின்றோம்.
Wa Huwal lazee ja'ala lakumul laila libaasanw wannawma subaatanw wa ja'alan nahaara nushooraa
அவன்தான் உங்களுக்கு இரவைப் போர்வையாகவும், ஓய்வளிக்கக் கூடியதாகவும், பகலை (உங்கள்) நடமாட்டத்திற்காக (பிரகாசமாக)வும் ஆக்கினான்.
Wa Huwal lazeee arsalar riyaaha bushram baina yadai rahmatih; wa anzalnaa minas samaaa'i maaa'an tahooraa
அவன்தான் மழைக்கு முன்னதாக (குளிர்ந்த) காற்றை நற்செய்தியாக அனுப்பி வைக்கின்றான். (மனிதர்களே!) நாம்தான் மேகத்திலிருந்து பரிசுத்தமான நீரை பொழியச் செய்கின்றோம்.
Linuhyiya bihee balda tam maitanw wa nusqiyahoo mimmaa khalaqnaaa an'aa manw wa anaasiyya kaseeraa
அதனைக்கொண்டு இறந்த பூமிக்கு நாம் உயிர் கொடுத்து நம்முடைய படைப்புகளில் ஆடு, மாடு, ஒட்டகம் போன்ற உயிரினங்களுக்கும் பல மனிதர்களுக்கும் அதனைப் புகட்டுகின்றோம்.
Wa laqad sarrafnaahu bainahum li yazzakkaroo fa abaaa aksarun naasi illaa kufooraa
அவர்கள் நல்லுணர்ச்சி பெறும் பொருட்டு இவ்விஷயத்தைப் பலவாறாக அவர்களுக்கு எடுத்துரைத்தோம். எனினும், மனிதர்களில் பெரும்பாலானவர்கள் மிக்க நன்றி கெட்டவர்களாகவே இருக்கின்றனர்.